〜につき
につきиз-за…; по случаю…; на (за единицу)
Формальная форма
Структура
- существительное + につきдва значения: (1) причина/повод (объявления); (2) «на / за единицу»
Подробно
〜につき имеет два значения.
1) Причина / повод (канцелярско-объявленческое «в связи с…; по причине…»): 工事につき通行止め «в связи с ремонтом проезд закрыт»; 祝日につき休業 «по случаю праздника не работаем». Синоним 〜のため, но звучит официально, характерно для вывесок и объявлений.
2) «на / за единицу» (норма распределения): 一人につき三つまで «до трёх штук на человека»; 一時間につき千円 «тысяча иен за час».
Особенности
- присоединяется к существительному;
- значение 1 — только письменно-официально (объявления, таблички);
- значение 2 — нейтральное «per», как ごとに / あたり.
Сравнение
- 〜につき (1) ≈ 〜のため «из-за» (но официальнее);
- 〜につき (2) ≈ 〜あたり / 〜ごとに «за единицу».
Нюансы
- Сущ. + につき.
- (1) причина/повод — официально, для объявлений (≈のため).
- (2) «на / за единицу» (≈あたり/ごとに).
- Не путать значения по контексту.
Примеры26
- 工事につき、この道は通れません。
В связи с ремонтом этот проезд закрыт.
- 本日は祝日につき、休業いたします。
Сегодня праздник, поэтому мы не работаем.
- お一人様につき三つまでお買い求めいただけます。
На одного покупателя можно приобрести до трёх штук.
- 台風接近につき、電車は運休となります。
В связи с приближением тайфуна поезда отменяются.
- 一時間につき千円の料金がかかります。
Плата составляет тысячу иен за час.
- 改装中につき、しばらく休ませていただきます。
В связи с ремонтом временно закрыто.
- 品切れにつき、販売を中止しております。
Ввиду отсутствия товара продажа приостановлена.
- 一個につき百円値引きします。
Скидка сто иен за каждую штуку.
- 悪天候につき、試合は延期されました。
Из-за непогоды матч перенесён.
- 会員様につき一枚、無料チケットを差し上げます。
По одному бесплатному билету на каждого члена клуба.
- 本日は貸切につき、一般のお客様はご利用いただけません。
Сегодня спецобслуживание — обычные посетители не принимаются.
- 停電につき、エレベーターは使用できません。
Из-за отключения электричества лифт не работает.
- 年末年始につき、窓口業務を休止いたします。
В связи с новогодними праздниками работа касс приостановлена.
- 道路工事につき、迂回をお願いします。
В связи с дорожными работами просим объезжать.
- システム障害につき、ただいまサービスを停止しております。
Из-за сбоя системы обслуживание временно приостановлено.
- 満席につき、立ち見となる場合がございます。
Ввиду аншлага возможны стоячие места.
- 都合につき、本日は早めに閉店いたします。
По обстоятельствам сегодня закрываемся раньше.
- 感染拡大につき、イベントは中止となりました。
В связи с ростом заболеваемости мероприятие отменено.
- 大人一人につき、子ども二人まで無料です。
На одного взрослого — до двух детей бесплатно.
- 予約一件につき、ポイントが百付きます。
За каждое бронирование начисляется сто баллов.
- 一世帯につき二台まで申し込めます。
Можно подать заявку до двух штук на домохозяйство.
- 原稿一枚につき、五千円お支払いします。
Оплачиваем пять тысяч иен за страницу рукописи.
- 注文一回につき、送料が別途かかります。
За каждый заказ отдельно взимается доставка.
- 受講生一人につき、テキストが一冊配られます。
На каждого учащегося выдаётся один учебник.
- 一日につき三回、この薬を服用してください。
Принимайте это лекарство три раза в день.
- 駐車場は三十分につき二百円です。
Парковка — двести иен за каждые тридцать минут.
Примеры сообщества
добавляют пользователиПримеров от сообщества пока нет. Будьте первым — форма ниже.
Примеры сообщества — это пользовательский контент. Администрация сайта не отвечает за их содержание и не модерирует их перед публикацией. Сообщайте о нарушениях, если что.
Похожие конструкции — в чём разница
- 〜際(に)
際に — «при (событии)», о случае, но без значения «за единицу»
🤖 Сравнить с похожими
AI объяснит разницу между 〜につき и выбранной конструкцией.
Следующая конструкция
〜につけвсякий раз как; и…, и… (по обстоятельствам)