〜折に
おりにпо случаю; при (удобном) случае
Формальная форма
Структура
- глагол(словарная/た) + 折に / существительное + の + 折に(は)вежливо-книжный аналог «とき»; о подходящем случае / удобном моменте
Подробно
〜折に/折には — «по случаю…; при (удобном) случае; когда…». Вежливо-книжный синоним «とき», указывающий на подходящий момент или повод для действия.
Присоединяется к глаголу (словарная/た) или к сущ. через の: 上京の折に «по случаю приезда в столицу»; お近くにお越しの折には «когда окажетесь поблизости».
Особенности
- 折 — «момент, случай»; звучит учтиво, уместно в вежливой речи и письмах;
- часто в устойчивых формулах: 何かの折に «при случае», お時間のある折に «когда будет время»;
- 折から — «поскольку как раз (такое время)»;
- не годится для дурных/нежелательных событий (для них — 際).
Сравнение
- 〜折に — «по случаю» (вежливо, о благоприятном моменте);
- 〜際に — «при (событии)» — нейтрально-официально, шире;
- 〜に際して — «по случаю (важного события)» — торжественно.
Нюансы
- Гл.(словарн./た)/сущ.+の + 折に(は).
- Вежливо-книжный синоним «とき».
- О подходящем/удобном случае, не о дурных событиях.
- Формулы: 何かの折に, お時間のある折に.
Примеры26
- 上京の折に、ぜひお立ち寄りください。
Когда будете в столице, обязательно загляните.
- お近くにお越しの折には、お気軽にお寄りください。
Когда окажетесь поблизости, заходите без стеснения.
- 次にお会いする折に、詳しくお話しします。
При следующей встрече расскажу подробнее.
- 帰国の折に、恩師を訪ねた。
По случаю возвращения на родину навестил наставника.
- 出張の折に、現地の支店に寄った。
Во время командировки заглянул в местный филиал.
- お時間のある折に、ご返信いただければ幸いです。
Буду признателен, если ответите, когда будет время.
- 何かの折に、また一緒に食事でもしましょう。
При случае давайте снова вместе поужинаем.
- 先日上京した折に、旧友と再会した。
На днях, будучи в столице, встретился со старым другом.
- 開店記念の折に、特別な品をご用意しました。
По случаю годовщины открытия мы приготовили особые товары.
- お暇な折に、一度遊びにいらしてください。
Когда будет свободное время, как-нибудь заходите в гости.
- 東京へお越しの折には、ぜひご連絡ください。
Когда будете в Токио, обязательно свяжитесь.
- 次回お会いする折に、資料をお渡しします。
При следующей встрече передам вам материалы.
- 旅行の折に、地元の名産を買って帰った。
Во время поездки купил местные деликатесы.
- お近くにいらっしゃった折には、どうぞお寄りください。
Если окажетесь поблизости, пожалуйста, заходите.
- 結婚式の折に、恩師から温かい祝辞をいただいた。
На свадьбе получил тёплое напутствие от наставника.
- 何か困った折には、遠慮なくご相談ください。
Если возникнут затруднения, без стеснения обращайтесь.
- 帰省の折に、昔通った学校を訪れた。
Приехав на побывку домой, посетил школу, где когда-то учился.
- お立ち寄りの折には、スタッフにお声がけください。
Когда заглянете, обратитесь к персоналу.
- 展覧会の折に、旧知の画家と再会した。
На выставке снова встретился со старым знакомым художником.
- ご来社の折は、受付にてお名前をお伝えください。
При визите в компанию сообщите своё имя на ресепшене.
- 帰郷の折には、親戚一同が集まった。
По случаю возвращения в родные края собралась вся родня.
- お買い上げの折には、レシートを必ずお受け取りください。
При покупке обязательно возьмите чек.
- 次にお目にかかる折に、詳細をお話しします。
При следующей встрече расскажу подробности.
- 年始のご挨拶の折に、昨年のお礼を申し上げた。
Во время новогоднего визита поблагодарил за прошлый год.
- 地方出張の折に、名物の温泉に立ち寄った。
В командировке в провинцию заглянул на знаменитый горячий источник.
- お取り込み中の折に恐縮ですが、少々お時間よろしいでしょうか。
Прошу прощения, что беспокою в столь хлопотный момент, но не найдётся ли у вас минуты?
Примеры сообщества
добавляют пользователиПримеров от сообщества пока нет. Будьте первым — форма ниже.
Примеры сообщества — это пользовательский контент. Администрация сайта не отвечает за их содержание и не модерирует их перед публикацией. Сообщайте о нарушениях, если что.
Похожие конструкции — в чём разница
🤖 Сравнить с похожими
AI объяснит разницу между 〜折に и выбранной конструкцией.