← Грамматика
N1

〜折に

по случаю; при (удобном) случае

Формальная форма

Хотите добавить эту грамматику в повторения?Завести аккаунт
Фуригана:

Структура

  • вежливо-книжный аналог «とき»; о подходящем случае / удобном моменте

Подробно

に/には — «по случаю…; при (удобном) случае; когда…». Вежливо-книжный синоним «とき», указывающий на подходящий момент или повод для действия.

Присоединяется к глаголу (словарная/た) или к сущ. через の: 折に «по случаю приезда в столицу»; おくにおしの折には «когда окажетесь поблизости».

Особенности

  • — «момент, случай»; звучит учтиво, уместно в вежливой речи и письмах;
  • часто в устойчивых формулах: かの折に «при случае», おのある折に «когда будет время»;
  • から — «поскольку как раз (такое время)»;
  • не годится для дурных/нежелательных событий (для них — ).

Сравнение

  • — «по случаю» (вежливо, о благоприятном моменте);
  • — «при (событии)» — нейтрально-официально, шире;
  • して — «по случаю (важного события)» — торжественно.

Нюансы

  • Гл.(словарн./た)/сущ.+の + に(は).
  • Вежливо-книжный синоним «とき».
  • О подходящем/удобном случае, не о дурных событиях.
  • Формулы: かのに, おのあるに.

Примеры26

  1. Когда будете в столице, обязательно загляните.

  2. Когда окажетесь поблизости, заходите без стеснения.

  3. При следующей встрече расскажу подробнее.

  4. По случаю возвращения на родину навестил наставника.

  5. Во время командировки заглянул в местный филиал.

  6. Буду признателен, если ответите, когда будет время.

  7. При случае давайте снова вместе поужинаем.

  8. На днях, будучи в столице, встретился со старым другом.

  9. По случаю годовщины открытия мы приготовили особые товары.

  10. Когда будет свободное время, как-нибудь заходите в гости.

  11. Когда будете в Токио, обязательно свяжитесь.

  12. При следующей встрече передам вам материалы.

  13. Во время поездки купил местные деликатесы.

  14. Если окажетесь поблизости, пожалуйста, заходите.

  15. На свадьбе получил тёплое напутствие от наставника.

  16. Если возникнут затруднения, без стеснения обращайтесь.

  17. Приехав на побывку домой, посетил школу, где когда-то учился.

  18. Когда заглянете, обратитесь к персоналу.

  19. На выставке снова встретился со старым знакомым художником.

  20. При визите в компанию сообщите своё имя на ресепшене.

  21. По случаю возвращения в родные края собралась вся родня.

  22. При покупке обязательно возьмите чек.

  23. При следующей встрече расскажу подробности.

  24. Во время новогоднего визита поблагодарил за прошлый год.

  25. В командировке в провинцию заглянул на знаменитый горячий источник.

  26. Прошу прощения, что беспокою в столь хлопотный момент, но не найдётся ли у вас минуты?

Примеры сообщества

добавляют пользователи

Примеров от сообщества пока нет. Будьте первым — форма ниже.

Примеры сообщества — это пользовательский контент. Администрация сайта не отвечает за их содержание и не модерирует их перед публикацией. Сообщайте о нарушениях, если что.

Похожие конструкции — в чём разница

  • 際に — нейтрально-официальное «при (событии)», шире по сфере

  • に際して — торжественное «по случаю (важного события)»

🤖 Сравнить с похожими

AI объяснит разницу между и выбранной конструкцией.