〜てはいられない
てはいられないнельзя (позволить себе) оставаться…; не время…
Нейтральная форма
Структура
- глагол(て-форма) + はいられないで-глаголы → ではいられない; «не могу спокойно оставаться в этом состоянии»
Подробно
〜てはいられない/ではいられない — «нельзя (позволить себе) оставаться в этом состоянии; не время…; не могу спокойно…». Обстоятельства не позволяют и дальше пребывать в спокойном/бездеятельном состоянии — надо действовать.
Схема: て-форма + はいられない. 試験が近いので、のんびりしてはいられない «экзамен близко — расслабляться нельзя».
Особенности
- часто передаёт внутренний порыв к действию из-за срочности или чувства;
- で-глаголы дают ではいられない (急いで→急いではいられない);
- разговорный вариант — 〜てらんない;
- близко к 〜どころではない «не до того».
Сравнение
- 〜てはいられない — «не могу больше оставаться так, надо действовать»;
- 〜どころではない — «совсем не до того» (обстановка исключает занятие);
- 〜ざるを得ない — «вынужден» (внешнее принуждение).
Нюансы
- Гл.(て) + はいられない.
- «Не время оставаться так — надо действовать».
- で-глаголы → ではいられない.
- Разг. てらんない; близко к どころではない.
Примеры26
- 試験が近いので、のんびりしてはいられない。
Экзамен близко — расслабляться нельзя.
- こんな危険な場所で、じっとしてはいられない。
В таком опасном месте нельзя сидеть без движения.
- みんなが困っているのに、黙ってはいられない。
Все в беде — не могу же я молчать.
- そんな冗談を聞くと、笑ってはいられない。
Услышав такую шутку, уже не до смеха.
- 子どもが熱を出した。泣いてはいられない、病院へ行こう。
У ребёнка жар. Не время плакать — едем в больницу.
- 締め切りが明日だから、寝てはいられない。
Дедлайн завтра — спать некогда.
- 返事を待ってはいられない、先に進もう。
Ждать ответа некогда — идём дальше.
- 仕事が山積みで、ゆっくりしてはいられない。
Работы навалом — рассиживаться некогда.
- 事故を見て、座ってはいられない気持ちになった。
Увидев аварию, я не мог оставаться безучастным.
- あまりに下手で、見てはいられない。
Настолько плохо, что смотреть невозможно.
- みんなが頑張っているのだから、自分だけ休んではいられない。
Раз все стараются, я не могу позволить себе отдыхать один.
- 大切な試合が近い。遊んではいられない。
Скоро важный матч — не до развлечений.
- 家族のためにも、病気で寝込んではいられない。
Ради семьи я не могу слечь с болезнью.
- こんなところで油断してはいられない。
В такой момент нельзя расслабляться.
- 締め切りが迫っている。休憩なんてしてはいられない。
Дедлайн поджимает — какие уж тут перерывы.
- 彼の苦しむ姿を黙って見てはいられない。
Не могу молча смотреть, как он мучается.
- 不正を知った以上、見過ごしてはいられない。
Раз узнал о нарушении, не могу закрыть на это глаза.
- お客様を待たせてはいられない、急いで準備しよう。
Нельзя заставлять клиентов ждать — быстрее готовимся.
- 景気が悪い今、のんきに構えてはいられない。
Сейчас, в кризис, беспечно сидеть сложа руки нельзя.
- ライバルに差をつけられて、落ち込んではいられない。
Соперник вырвался вперёд — не время унывать.
- 子どもが迷子だ。じっとなんてしてはいられない。
Ребёнок потерялся — не могу сидеть на месте.
- 試験結果が気になって、落ち着いてはいられない。
Из-за результатов экзамена не могу усидеть спокойно.
- 災害のニュースを見ると、他人事だと思ってはいられない。
Глядя на новости о бедствии, не можешь думать, что это тебя не касается.
- 期限が過ぎてしまう。ぐずぐずしてはいられない。
Срок вот-вот пройдёт — мешкать нельзя.
- 困っている人を前に、知らんぷりしてはいられない。
Не могу делать вид, что не замечаю человека в беде.
- 周りが必死なのに、自分だけ楽をしてはいられない。
Когда все вокруг выкладываются, я не могу один прохлаждаться.
Примеры сообщества
добавляют пользователиПримеров от сообщества пока нет. Будьте первым — форма ниже.
Примеры сообщества — это пользовательский контент. Администрация сайта не отвечает за их содержание и не модерирует их перед публикацией. Сообщайте о нарушениях, если что.
Похожие конструкции — в чём разница
- どころではない
どころではない — «совсем не до того» (обстановка исключает занятие)
🤖 Сравнить с похожими
AI объяснит разницу между 〜てはいられない и выбранной конструкцией.
Следующая конструкция
〜に則ってв соответствии с (правилом, нормой, обычаем)